新的翻譯承諾為泰國南部的衝突肆虐帶來祥和
《快樂之道》現在以泰國南部的一種阿拉伯文字,馬來─爪夷文印製出版,為受到叛亂蹂躪的地區帶來持久和平的願景。
在一個佛教徒佔95%的國家,泰國最南端的省分是由當地75%的馬來回教徒所支配。在馬來西亞與印尼之外,泰國是馬來民族第三大的所在地。
隨著穆斯林分裂主義團體為馬來族人爭取獨立,暴力事件已經困擾泰國南方數十年──自從2004年爆發以來,持續不斷的衝突已造成超過6,500人死亡。
15年前,在不涉及政治議題或宗教立場之下,快樂之道(TWTH)泰國團隊開始發送泰文版的《快樂之道》,至今發送了數十萬冊,而且在首都曼谷,多次化解政治動亂。
然而,真正持續不斷且無情的暴力,是發生在南部地區。當許多馬來穆斯林是以泰語來閱讀和談話之際,給他們一本改變自身語言所呈現的《快樂之道》,是無法帶來相同的和平影響力。不如給他們馬來─爪夷文版本,因為這是穆斯林的母語。
事實上,各地文化認同差異所引發的不滿,造成襲擊行動的主要原因,是源自於失去他們本身的母語,這加深了他們對叛亂行動的支持度。
無論如何,猶他州鹽湖城的快樂之道大使格雷戈.金頓和泰國裔的妻子安彭.金頓,知道翻譯好的《快樂之道》就是解決之道──因為灌輸適用於各種信仰和文化都會認可的道德規範,會減少這份怨恨。
所以他們用馬來-爪夷文來傳播《快樂之道》,因為這種語文同樣適用於《古蘭經》,是用阿拉伯文書寫。
馬來-爪夷文的翻譯標示了《快樂之道》第115種的出版語言,再次肯定其在金氏世界紀錄的地位,成為有史以來翻譯最多的單一非宗教書籍。
金頓先生說:「我們計畫將這些版本和泰文版一起發送到泰國南部,以試圖減少這裡的無情暴力。」
如果在哥倫比亞發送《快樂之道》給20%的民眾後,殺人案件下降了62%;或在加州的康普敦市傳播期間內連續50天沒有任何謀殺事件的跡象,我們可以預期在不久的將來,泰國南部將普遍出現渴望的和平。
採取行動
讓你的故事成為特寫之一
快樂之道純粹的力量振奮了許多人群,這些故事是否也激勵了你呢? 你曾經想過自己的故事也可以為人所知嗎?
快樂之道基金會是個全球網絡組織,成員包括企業主、人力資源總監、執法人員、教育人士、危機邊緣青少年導師、家長、青少年與志工,他們共同的目的就是:恢復世界的正直、榮譽和尊嚴。當你在閱讀這些內容時,你已是這個團隊的一份子。
如果你曾經成功地運用《快樂之道》改變局勢,並想要分享你的挑戰和成功故事給他人,我們會樂於聽你述說,並可能在未來的通訊中報導。
請將你的故事和照片寄至:info@twth.org。如有需要,我們會以電話或電子郵件與你訪談,並寫下你的故事。
我們期待聽到來自於你的消息。
帶來改變
國際快樂之道基金會透過廣泛發放21條守則,以重整信任和誠實的方式來拯救道德敗壞的社會。你的捐款支持了《快樂之道》小冊子和研修教材的印製和發放。